Deutsche Übersetzung der Karten
+3
Skippy
Cut
Jayne Dabran
7 verfasser
Seite 1 von 1
Deutsche Übersetzung der Karten
Moin zusammen,
ich hab irgendwie im Hinterkopf das es eine deutsche Überstezung der Karten von STAW gibt. Nix offizielles. Aber ich finde leider garnix dazu, hat jemand eine Idee ob das nur ein Hirngespinst ist oder ob es sowas wirklich irgendwo gibt?
Hab nen Freund der Grundsätzlich interesse an dem Spiel hat und ein großer Star Trek Fan ist, aber kaum Englisch kann.
Grüße
Jayne
ich hab irgendwie im Hinterkopf das es eine deutsche Überstezung der Karten von STAW gibt. Nix offizielles. Aber ich finde leider garnix dazu, hat jemand eine Idee ob das nur ein Hirngespinst ist oder ob es sowas wirklich irgendwo gibt?
Hab nen Freund der Grundsätzlich interesse an dem Spiel hat und ein großer Star Trek Fan ist, aber kaum Englisch kann.
Grüße
Jayne
_________________
Jayne Dabran- Anzahl der Beiträge : 1607
Anmeldedatum : 14.10.15
Alter : 33
Ort : Bonn
Re: Deutsche Übersetzung der Karten
Es gab ein deutsches Regelheft als Download bei Pegasus oder Asmodee.
Das Übersetzungsprojekt an das ich mich hier erinnern kann bezog sich auf Star Trek Ascendancy, meine ich. Ansonsten lasse ich mich gerne eines besseren belehren ^^
Das Übersetzungsprojekt an das ich mich hier erinnern kann bezog sich auf Star Trek Ascendancy, meine ich. Ansonsten lasse ich mich gerne eines besseren belehren ^^
_________________
Life is what happens while we're busy making other plans.
Cut als Spielerezensent:
Der Spieleblog für den ich geschrieben habe - www.weiterspielen.net - über STAW und mehr...!
Der Spieleblog auf dem ich aktuell poste: StarTrek-AttackWing.de
Re: Deutsche Übersetzung der Karten
Mh, das wäre natürlich doof. aber das mit dem Regelheft ist schonmal ein guter Anfang, ich danke dir.
_________________
Jayne Dabran- Anzahl der Beiträge : 1607
Anmeldedatum : 14.10.15
Alter : 33
Ort : Bonn
Re: Deutsche Übersetzung der Karten
Nun, auf Weiterspielen.net erkläre ich viele viele Karten auf Deutsch.
Vllt hilft das weiter
Vllt hilft das weiter
_________________
Life is what happens while we're busy making other plans.
Cut als Spielerezensent:
Der Spieleblog für den ich geschrieben habe - www.weiterspielen.net - über STAW und mehr...!
Der Spieleblog auf dem ich aktuell poste: StarTrek-AttackWing.de
vipers7 mag diesen Beitrag
Re: Deutsche Übersetzung der Karten
Das ist auf jedenfall ein guter Hinweis, mir gings aber darum das wenn man eine Flotte zusammenbauen will, dafür dann vielleicht ein Excel-Sheet oder ähnliches zu Hand hat.
_________________
Jayne Dabran- Anzahl der Beiträge : 1607
Anmeldedatum : 14.10.15
Alter : 33
Ort : Bonn
Re: Deutsche Übersetzung der Karten
Da ist mir nichts bekannt, außer dem von Cut bereits erwähnten dt. Übersetzung zum Regelwerk der 1. Edition.
Ich denke auch nicht, dass sich jemand privat die Mühe gemacht hat, die Karten irgendwie zu übersetzen. Und selbst wenn man dies tut, darf man nicht vergessen, wie erläuterungsbedürftig manche Formulierungen der Karten bereits auf Englisch sind und dann über W.O.R.F. eine Konkretisierung herbeigeführt werden muss. Von irgendwelchen Aktualisierungen mal ganz zu Schweigen.
Ich denke auch nicht, dass sich jemand privat die Mühe gemacht hat, die Karten irgendwie zu übersetzen. Und selbst wenn man dies tut, darf man nicht vergessen, wie erläuterungsbedürftig manche Formulierungen der Karten bereits auf Englisch sind und dann über W.O.R.F. eine Konkretisierung herbeigeführt werden muss. Von irgendwelchen Aktualisierungen mal ganz zu Schweigen.
Skippy- Anzahl der Beiträge : 3003
Anmeldedatum : 29.12.15
vipers7 mag diesen Beitrag
Re: Deutsche Übersetzung der Karten
Natürlich, ein einfaches Projekt wäre das nicht. Aber besser es kommt mal zu Problemen bei der Übersetzung, aber dafür kann jemand ohne Probleme mitspielen als garnicht mitspielen zu können...
Zudem würde eine deutsche Übersetzung sicherlich auch die Einsteigerhürde für Neulinge senken.
Zudem würde eine deutsche Übersetzung sicherlich auch die Einsteigerhürde für Neulinge senken.
_________________
Jayne Dabran- Anzahl der Beiträge : 1607
Anmeldedatum : 14.10.15
Alter : 33
Ort : Bonn
Re: Deutsche Übersetzung der Karten
Jayne Dabran schrieb:...
Zudem würde eine deutsche Übersetzung sicherlich auch die Einsteigerhürde für Neulinge senken.
Ich glaube, dass ist bzw. dürfte selbstverständlich sein.
Skippy- Anzahl der Beiträge : 3003
Anmeldedatum : 29.12.15
Re: Deutsche Übersetzung der Karten
WizKids schaffen es doch nicht mal den Bedarf des englischsprachigen Marktes zu decken.
Eine angedachte deutsche Version ist ja wohl auch an diesen Unständen gescheitert.
Da kommt auch definitiv nichts nach.
Eine angedachte deutsche Version ist ja wohl auch an diesen Unständen gescheitert.
Da kommt auch definitiv nichts nach.
_________________
Life is what happens while we're busy making other plans.
Cut als Spielerezensent:
Der Spieleblog für den ich geschrieben habe - www.weiterspielen.net - über STAW und mehr...!
Der Spieleblog auf dem ich aktuell poste: StarTrek-AttackWing.de
Re: Deutsche Übersetzung der Karten
Ja, die Hoffnung hab ich auch nicht. RomulanVampire war so nett mich an einen Spieler zu vermitteln der sich eines solchen Projekts angenommen hat. Mal schauen was der so gemacht hat.
Sonst muss ich mich am Ende noch selber hinsetzen und alle Karten übersetzen
Ist bei Star Wars Armada aber auch nicht anders, die haben es zwar geschafft alles auf deutsch rauszubringen, produzieren aber viel zu wenig...
Sonst muss ich mich am Ende noch selber hinsetzen und alle Karten übersetzen
einen Umstand den ich absolut nicht verstehe, wegen sowas gehen Spiele kaputt...Cut schrieb:WizKids schaffen es doch nicht mal den Bedarf des englischsprachigen Marktes zu decken.
Ist bei Star Wars Armada aber auch nicht anders, die haben es zwar geschafft alles auf deutsch rauszubringen, produzieren aber viel zu wenig...
_________________
Jayne Dabran- Anzahl der Beiträge : 1607
Anmeldedatum : 14.10.15
Alter : 33
Ort : Bonn
Re: Deutsche Übersetzung der Karten
Jayne Dabran schrieb:Ja, die Hoffnung hab ich auch nicht. RomulanVampire war so nett mich an einen Spieler zu vermitteln der sich eines solchen Projekts angenommen hat. Mal schauen was der so gemacht hat.
Sonst muss ich mich am Ende noch selber hinsetzen und alle Karten übersetzen...
Dies dürfte dann aber weit über ein bloßes Hobby Projekt hinausgehen.
Skippy- Anzahl der Beiträge : 3003
Anmeldedatum : 29.12.15
Re: Deutsche Übersetzung der Karten
Naja, kommt drauf an wie man es aufzieht. Wenn man ein einfaches Excel-Sheet draus macht dürfte es "recht schnell" gehen. Zumal man ja Fraktion nach Fraktion durchgehen kann. Aber ja, ein Zeitintensives Projekt wäre es. Mal abwarten ob es nicht schon was gibt, dann überlege ich mir ob ich das einfach nehme, es aktuallisiere oder tatsächlich neu Anfange.
_________________
Jayne Dabran- Anzahl der Beiträge : 1607
Anmeldedatum : 14.10.15
Alter : 33
Ort : Bonn
Re: Deutsche Übersetzung der Karten
Ich klinke mich mal kurz ein:
Mir hatte - bevor ich mich für das Spiel entschieden hatte - das deutsprachige Regelwerk geholfen (auch wenn der eine oder andere Fehler enthalten war). Auch weiterspielen.net war eine der ersten Anlaufstellen und gilt nach wie vor auch mal als "Nachschlagwerk".
Allerdings hatte ich auch schon mit dem Gedanken gespielt, sämtliche Karten die ich mittlerweile habe zu übersetzen. Aber mal ehrlich, das ganze zu erstellen, Bilder raussuchen, ausdrucken und die ganze Bastelei - das alles nimmt enorm viel Zeit (und Geld) in Anspruch. Am Ende hat man dann zwar die Karte mit Deutscher Übersetzung - doch da habe ich die Zeit lieber genutzt um das Spiel zu spielen und/oder was eigenes zu basteln. Bei manchen Begriffen habe ich einen Übersetzer verwendet und gut war es.
Ich hatte sogar überlegt, ob ich nur das Textfeld übersetze, dieses auf Etiketten o.ä. drucke und auf die O-Karten klebe - davon bin ich allerdings wieder abgekommen.
Überlege es dir gut - am Ende hast du viel Zeit geopfert - aber keinen Mehrwert dadurch errungen, da sich am Spiel nichts ändert. Und aus Erfahrung kann ich sagen, dass das Englisch kein Hinderungsgrund ist, wenn jemand Interesse an den Spiel hat,. Mein Sohn hat mit 8 Jahren das Spiel mit mir gespielt. Vom ersten Spiel habe ich sogar noch mit Fotos auf meinem Handy... ich hatte ihn die Karten erklärt und los ging es. Auch viele Freunde und Bekannte - von den Altersunterschieden war alles vertreten zwischen 8 und 45 - konnten das Spiel erfolgreich spielen.
Aber letztendlich: Es ist deine Zeit und dein Spaßfaktor! Und das zählt!
Mir hatte - bevor ich mich für das Spiel entschieden hatte - das deutsprachige Regelwerk geholfen (auch wenn der eine oder andere Fehler enthalten war). Auch weiterspielen.net war eine der ersten Anlaufstellen und gilt nach wie vor auch mal als "Nachschlagwerk".
Allerdings hatte ich auch schon mit dem Gedanken gespielt, sämtliche Karten die ich mittlerweile habe zu übersetzen. Aber mal ehrlich, das ganze zu erstellen, Bilder raussuchen, ausdrucken und die ganze Bastelei - das alles nimmt enorm viel Zeit (und Geld) in Anspruch. Am Ende hat man dann zwar die Karte mit Deutscher Übersetzung - doch da habe ich die Zeit lieber genutzt um das Spiel zu spielen und/oder was eigenes zu basteln. Bei manchen Begriffen habe ich einen Übersetzer verwendet und gut war es.
Ich hatte sogar überlegt, ob ich nur das Textfeld übersetze, dieses auf Etiketten o.ä. drucke und auf die O-Karten klebe - davon bin ich allerdings wieder abgekommen.
Überlege es dir gut - am Ende hast du viel Zeit geopfert - aber keinen Mehrwert dadurch errungen, da sich am Spiel nichts ändert. Und aus Erfahrung kann ich sagen, dass das Englisch kein Hinderungsgrund ist, wenn jemand Interesse an den Spiel hat,. Mein Sohn hat mit 8 Jahren das Spiel mit mir gespielt. Vom ersten Spiel habe ich sogar noch mit Fotos auf meinem Handy... ich hatte ihn die Karten erklärt und los ging es. Auch viele Freunde und Bekannte - von den Altersunterschieden war alles vertreten zwischen 8 und 45 - konnten das Spiel erfolgreich spielen.
Aber letztendlich: Es ist deine Zeit und dein Spaßfaktor! Und das zählt!
data_fan- Anzahl der Beiträge : 2437
Anmeldedatum : 13.07.16
Alter : 43
Ort : Riedstadt
Cut und vipers7 mögen diesen Beitrag
Re: Deutsche Übersetzung der Karten
Oh... zeitgleich gepostet...
Ein Excel-Sheet für Zweifelsfälle wäre durchaus eine Lösung zum schnellen "Nachschlagen".
Ein Excel-Sheet für Zweifelsfälle wäre durchaus eine Lösung zum schnellen "Nachschlagen".
data_fan- Anzahl der Beiträge : 2437
Anmeldedatum : 13.07.16
Alter : 43
Ort : Riedstadt
Re: Deutsche Übersetzung der Karten
Ohje, da hast du völlig recht. Schön anschaulich die ganze Karten herzurichten wäre eine ziemlich große Aufgabe. Ich dachte wirklich an ein einfaches Excel-Sheet oder ähnliches. Aber wiegesagt, ich schaue mal ob es nicht vielleicht sogar schon was gibt und ob man darauf aufbauen kann.
_________________
Jayne Dabran- Anzahl der Beiträge : 1607
Anmeldedatum : 14.10.15
Alter : 33
Ort : Bonn
vipers7 mag diesen Beitrag
Re: Deutsche Übersetzung der Karten
Übersetzungen via deepl sind eine gute Hilfe. Man könnte natürlich ein Gemeinschaftsprojekt daraus machen: spreadsheet auf googledrive hochladen, Zugriff geben. Ich wäre dabei
Da gibts doch schon was….https://boardgamegeek.com/filepage/93988/attack-wing-card-spoiler
Deutsche (alte) Regel ist hier: https://archiv.asmodee.de/files/Star%20Trek%20Attack%20Wing.pdf
Gefunden dank einer coolen Seite
http://weiterspielen.net/star-trek-attack-wing-starter-set/
Da gibts doch schon was….https://boardgamegeek.com/filepage/93988/attack-wing-card-spoiler
Deutsche (alte) Regel ist hier: https://archiv.asmodee.de/files/Star%20Trek%20Attack%20Wing.pdf
Gefunden dank einer coolen Seite
http://weiterspielen.net/star-trek-attack-wing-starter-set/
Zuletzt von vipers7 am Mo Mai 31, 2021 5:50 pm bearbeitet; insgesamt 1-mal bearbeitet
vipers7- Anzahl der Beiträge : 128
Anmeldedatum : 04.05.21
Cut mag diesen Beitrag
Re: Deutsche Übersetzung der Karten
Hätte eine Idee:
Habe via localizor.com bereits an mehreren Übersetzungsprojekten teilgenommen und das mit viel Spaß.
Das Prinzip:
Der originale Rohtext wird reingestellt, dazu Anmerkungen mit Standard-Vokabeln für den Kontext (z.B. Aux = "Zusatzenergie-Token", o.ä.) und dann können alle die Lust haben an einzelnen Übersetzungen teilnehmen und die für alle sichtbaren Übersetzungen ergänzen, kommentieren und voten.
Das heißt, man kann sich jeden Abend auf der Couch mit dem Tablet einmurmeln und 2-3 Übersetzungen machen solange man Lust hat.
Am Ende fände ich die Variante ausschneiden und in die Sleeves stecken tatsächlich eine praktikable.
Habe via localizor.com bereits an mehreren Übersetzungsprojekten teilgenommen und das mit viel Spaß.
Das Prinzip:
Der originale Rohtext wird reingestellt, dazu Anmerkungen mit Standard-Vokabeln für den Kontext (z.B. Aux = "Zusatzenergie-Token", o.ä.) und dann können alle die Lust haben an einzelnen Übersetzungen teilnehmen und die für alle sichtbaren Übersetzungen ergänzen, kommentieren und voten.
Das heißt, man kann sich jeden Abend auf der Couch mit dem Tablet einmurmeln und 2-3 Übersetzungen machen solange man Lust hat.
Am Ende fände ich die Variante ausschneiden und in die Sleeves stecken tatsächlich eine praktikable.
vipers7 mag diesen Beitrag
Re: Deutsche Übersetzung der Karten
Vielleicht kann ich euch weiterhelfen. Habe vor Monaten zufällig die folgende Seite entdeckt:
http://s631188834.online.de/
Dort findet man eine Menge Übersetzugen. Nur fehlen halt die Bilder. Und die Seite mach auf mich keinen allzu seriösen Eindruck...
http://s631188834.online.de/
Dort findet man eine Menge Übersetzugen. Nur fehlen halt die Bilder. Und die Seite mach auf mich keinen allzu seriösen Eindruck...
_________________
Shut up, Wesley!
Mike4444- Anzahl der Beiträge : 572
Anmeldedatum : 24.08.18
Ort : 68647
vipers7 mag diesen Beitrag
Re: Deutsche Übersetzung der Karten
viper7 schrieb:Übersetzungen via deepl sind eine gute Hilfe. Man könnte natürlich ein Gemeinschaftsprojekt daraus machen: spreadsheet auf googledrive hochladen, Zugriff geben. Ich wäre dabei Very Happy
Da gibts doch schon was….https://boardgamegeek.com/filepage/93988/attack-wing-card-spoiler
Deutsche (alte) Regel ist hier: https://archiv.asmodee.de/files/Star%20Trek%20Attack%20Wing.pdf
Gefunden dank einer coolen Seite
http://weiterspielen.net/star-trek-attack-wing-starter-set/
Das ist natürlich ne gute Idee, dann müsste man einmal eine manirliche Basis aufbauen, damits nicht im Chaos endet und dann können sich alle dran austoben. Wäre quasi die kleine Variante von Cellardoors vorschlag.
Die deutschen Regeln hatte Cut ja schon erwähnt, aber die helfen beim Flottenbau nur bedingt weiter.
CellarDoor85 schrieb:Hätte eine Idee:
Habe via localizor.com bereits an mehreren Übersetzungsprojekten teilgenommen und das mit viel Spaß.
mh, aber dann müsste ich jeden Text auch erstmal dort in Englisch eintippen, oder? Dann kann ich mir ja auch direkt die Minute mehr Mühe machen und das direkt übersetzen. ANsosnten ist das eine gute idee, würde es wirklich vereinfachen.
Mike4444 schrieb:Vielleicht kann ich euch weiterhelfen. Habe vor Monaten zufällig die folgende Seite entdeckt:
http://s631188834.online.de/
Dort findet man eine Menge Übersetzugen. Nur fehlen halt die Bilder. Und die Seite mach auf mich keinen allzu seriösen Eindruck...
das ist wirklich nicht uninteressant, wenn auch nicht wirklich vollständig. Aber sollte ich mich tatsächlich dazu entschließen zu übersetzen wäre das ein Guter Ansatz
_________________
Jayne Dabran- Anzahl der Beiträge : 1607
Anmeldedatum : 14.10.15
Alter : 33
Ort : Bonn
vipers7 mag diesen Beitrag
Re: Deutsche Übersetzung der Karten
Die Übersetzung geht mit dem Spread Sheet ( https://boardgamegeek.com/filepage/93988/attack-wing-card-spoiler ) und Deepl etwas schneller. Mit STRG-C und STRG-V gehen die Übersetzungen schnell. Abtippen entfällt also. Drüberlesen ist aber natürlich auch bei den Deepl Übersetzungen nötig. Nicht perfekt aber ziemlich gut...STRG-C -V ist Dein bester Freund ...lol
Beispiel (deepl)
William T. Riker
Action: *Once this turn If you are attacked this round at Range 1, Roll 2 attack dice. Any [DAMAGE] or [CRITICAL] result damages the attacking ship as normal, even if your ship is destroyed by their attack. The attacking ship does not roll any defense dice.
Aktion: *Einmal in dieser Runde Wenn Sie in dieser Runde in Reichweite 1 angegriffen werden, werfen Sie 2 Angriffswürfel. Jedes [DAMAGE]- oder [CRITICAL]-Ergebnis fügt dem angreifenden Schiff normalen Schaden zu, auch wenn dein Schiff durch dessen Angriff zerstört wird. Das angreifende Schiff wirft keine Verteidigungswürfel.
Energy Dissipator
Attack: Disable this card to perform this attack. If this attack hits, the target suffers no damage, receives 1 Energy Dampening Token, and you may immediately attack the same ship again with another weapon. This upgrade cost +5 Squadron Points for any non-Breen ship.
Angriff: Deaktivieren Sie diese Karte, um diesen Angriff durchzuführen. Wenn dieser Angriff trifft, erleidet das Ziel keinen Schaden, erhält 1 Energiedämpfungsmarke und Sie können dasselbe Schiff sofort wieder mit einer anderen Waffe angreifen. Dieses Upgrade kostet +5 Geschwaderpunkte für jedes Nicht-Breen-Schiff.
Beispiel (deepl)
William T. Riker
Action: *Once this turn If you are attacked this round at Range 1, Roll 2 attack dice. Any [DAMAGE] or [CRITICAL] result damages the attacking ship as normal, even if your ship is destroyed by their attack. The attacking ship does not roll any defense dice.
Aktion: *Einmal in dieser Runde Wenn Sie in dieser Runde in Reichweite 1 angegriffen werden, werfen Sie 2 Angriffswürfel. Jedes [DAMAGE]- oder [CRITICAL]-Ergebnis fügt dem angreifenden Schiff normalen Schaden zu, auch wenn dein Schiff durch dessen Angriff zerstört wird. Das angreifende Schiff wirft keine Verteidigungswürfel.
Energy Dissipator
Attack: Disable this card to perform this attack. If this attack hits, the target suffers no damage, receives 1 Energy Dampening Token, and you may immediately attack the same ship again with another weapon. This upgrade cost +5 Squadron Points for any non-Breen ship.
Angriff: Deaktivieren Sie diese Karte, um diesen Angriff durchzuführen. Wenn dieser Angriff trifft, erleidet das Ziel keinen Schaden, erhält 1 Energiedämpfungsmarke und Sie können dasselbe Schiff sofort wieder mit einer anderen Waffe angreifen. Dieses Upgrade kostet +5 Geschwaderpunkte für jedes Nicht-Breen-Schiff.
vipers7- Anzahl der Beiträge : 128
Anmeldedatum : 04.05.21
Re: Deutsche Übersetzung der Karten
Ein interessantes Projekt.
Finde es lustig, dass dieses Projekt mehr Aufmerksamkeit in der Zone bekommt, als die neuen Faction Packs^^
Finde es lustig, dass dieses Projekt mehr Aufmerksamkeit in der Zone bekommt, als die neuen Faction Packs^^
_________________
Life is what happens while we're busy making other plans.
Cut als Spielerezensent:
Der Spieleblog für den ich geschrieben habe - www.weiterspielen.net - über STAW und mehr...!
Der Spieleblog auf dem ich aktuell poste: StarTrek-AttackWing.de
Ähnliche Themen
» Der Universalübersetzer "in echt" - oder falls mal jemand ne dt. Übersetzung braucht
» Offizielle deutsche Regeln von Asmodee Spiele
» [Offiziell] KEINE deutsche Version von STAW von Asmodee :(
» DS9 Karten
» Karten Erstellen.
» Offizielle deutsche Regeln von Asmodee Spiele
» [Offiziell] KEINE deutsche Version von STAW von Asmodee :(
» DS9 Karten
» Karten Erstellen.
Seite 1 von 1
Befugnisse in diesem Forum
Sie können in diesem Forum nicht antworten